read farsi poetry with urdu translation
آتشِ جاں گدا جوع گدا است
جوع سلطان مٌلک و مِلّت را فنا است
فقیر کی بھوک صِرف اِس کی جان کو کھاتی ہے
جبکہ سٌلطان (حاکمِ وقت) کی بھوک مٌلک و مِلّت کو کھا جاتی ہے
faqeer ki bhook sirf iss ki jaan ko khati hai
jab keh sultan ki bhook mulk o millat ko kha jati hai
در جوانی توبہ کردن شیوۂ پیغمبری
وقت پیری گرگِ ظالم میشودِ پرہیز گار
جوانی میں توبہ کرنا پیغمبروں کا شیوہ ہے
بٌڑھاپے میں تو ظالم بھیڑیا بھی پرہیز گار ہو جاتا ہے
jawani main tauba karna peghambaron ka sheva hai
burrhapy main tu zalim bheriya bhi parhezgar ho jata hai
کٌندّ ہم جنس با ہم جنس پرواز
کبوتر با کبوتر باز با باز
ہر شے اپنی جنس کی طرف رجوع کرتی ہے۔ اعلی اعلی کی طرف اور ادنی ادنی کی طرف
کبوتر کبوتروں کے ساتھ اور باز بازوں کے ساتھ
har shay apni jins ki taraf rajuh karti hai. allah allah ki taraf aur adna adna ki taraf
kabutar kabutaron kay sath aur baaz bazon kay sath
farsi poetry with urdu translation
بر مزارِ ما غریباں نہ چراغِ نہ گٌلے
نہ پرے پروانہ سوزش، نہ صدّاۓ بٌلبلے
مٌجھ غریب کے مزار پر نہ چراغ جلتا ہے اور نہ گٌل کھِلتا ہے۔
نہ پروانہ اپنے پر جلاتا ہے اور نہ بٌلبل کی آواز آتی ہے
mujh ghareeb kay mazar par na chiragh jalta hai aur na gul khilta hai
na parwana apny par jalata hai aur na bulbul ki awaz aati hai
مِن تٌو شٌدم تٌو مَن شٌدی
مَن تَن شٌدّم تٌو جاں شٌدی
تاکس نہ گوید بعد ازیں
مَن دیگرم تٌو دیگری
میں تٌو بن گیا ہوں اور تٌو میں بن گیا ہوں
میں تن ہوں اور تٌو جان ہے
پس اس کے بعد کو ئی نہیں کہہ سکتا
میں اور ہوں تٌو اور ہے
main tu ban giya hoon aur tu main ban giya hoon
main tan hun aur tu jaan hai
pas iss kay baad koi nahi keh sakta
main aur hun tu aur hai
زندگی در جستجو پوشیدہ است
اصل او در آرزو پوشیدہ است
زندگی تلاش و جستجو میں پوشیدہ ہے
اس کی حقیقت آرزو میں چھٌپی ہوئی ہے